Hello tout le monde,
Je profite de cette section pour vous présenter ma structure de traduction créée récemment : Translate it.
Qui suis-je?
J'aurai 47 ans dans quelques jours et je vis dans le 63, juste à côté du Bib.
J'ai un background scolaire littéraire au départ : Bac L, DEUG et Licence Anglais. Puis Bac+3 en commerce et une maîtrise en marketing et management aux USA ou j'ai vécu près de deux ans.
Je travaille à l'export depuis le début de ma carrière. J'ai essentiellement occupé des postes "commerciaux" ; chef de zone export, responsable export puis directeur commercial export dans l'industrie textile, le génie civil et l'industrie automotive entre autres.
J'ai beaucoup travaillé (et donc voyagé) en Europe ainsi qu'avec des clients/entreprises basés en Amérique du Nord et certains pays d'Amérique du Sud (Chili, Mexique et Brésil), l'Asie et l'Oécanie.
Les langues que je maîtrise courament sont l'anglais, l'italien et l'espagnol. Je les ai utilisées quotidiennement pendant près de 20 ans dans le boulot ou en dehors.
J'ai mis à profit une période d'inactivité cette année pour entamer une formation de traducteur technique anglais français.
L'objectif était de valider les compétences linguistiques techniques acquises et développées tout au long de mon parcours professionnel. En décembre dernier, j'ai obtenu le titre de traducteur, diplôme de niveau Bac+5 reconnu par l'état.
Fin janvier, ma structure de traduction est née avec immatriculation au registre du commerce.
Je propose les services suivants :
- traduction de tous types de documents dans de nombreux domaines (textile, géotechnique, génie civil, automobile, industrie pneumatique, musique, littérature)
- Traduction de sites internet
- proofreading/relecture
- interprétariat
Je traduis dans les langues suivantes :
- de l'anglais vers le français et du français vers l'anglais
- de l'espganol vers le français
- de l'italien vers le français
Merci de m'avoir lu et à votre disposition pour échanger sur ce sujet, mon parcours ou la drum.
All the best,
Gian-Pietro
Translate It - mon auto-entreprise de traduction
Règles du forum
Espace réservé à la promotion des petites structures commerciales.
Merci de faire une demande par message privé à un modérateur ou administrateur du forum pour pouvoir créer un sujet dans ce forum.
Si possible, un seul sujet par structure commerciale, qui sera complété par l'initiateur au fur et à mesure de son actualité.
Espace réservé à la promotion des petites structures commerciales.
Merci de faire une demande par message privé à un modérateur ou administrateur du forum pour pouvoir créer un sujet dans ce forum.
Si possible, un seul sujet par structure commerciale, qui sera complété par l'initiateur au fur et à mesure de son actualité.
- the italian job
- En plein rappel
- Messages : 1607
- kuchnie na wymiar Dąbrowa Górnicza Chorzów Jaworzno
- Inscription : lun. 2 déc. 2013, 15:15
- Matos : Gretsch New Classic/ Gary Paris 1970 Red Sparkle / ST Drums Custom
Cymbales Johan Janicke et Istanbul Mehmet - Localisation : Auvergne
Translate It - mon auto-entreprise de traduction
In F.U.N.K we trust!
- soft
- Conseil des sages
- Messages : 24090
- Inscription : ven. 18 nov. 2005, 23:00
- Localisation : à l'ouest
Re: Translate It - mon auto-entreprise de traduction
Ca tombe bien: il y a deux heures j'ai proposé un challenge de traduction avec ""sent comme de l'alcool d'ados".
ce n'est malheureusement pas rétribué, mais qu'est-ce qu'on rigole !
ce n'est malheureusement pas rétribué, mais qu'est-ce qu'on rigole !
" the surest sign that intelligent life exists elsewhere in the universe is that none of it has tried to contact us"
- the italian job
- En plein rappel
- Messages : 1607
- Inscription : lun. 2 déc. 2013, 15:15
- Matos : Gretsch New Classic/ Gary Paris 1970 Red Sparkle / ST Drums Custom
Cymbales Johan Janicke et Istanbul Mehmet - Localisation : Auvergne
Re: Translate It - mon auto-entreprise de traduction
Je vais aller voir ça de ce pas!
In F.U.N.K we trust!
- JoXIII
- Se jette dans le public
- Messages : 2400
- Inscription : sam. 7 juil. 2012, 10:14
- Matos : de l'anglais, du suisse, de l'allemand, de l’américain, du canadien et un zeste de nippon
- Localisation : Au Centre du Sud ou au Sud du Centre !
Re: Translate It - mon auto-entreprise de traduction
Beau parcours s'il en est. Bonne chance pour cette nouvelle voie.
Jo
Jo
"Le pire n'est jamais sûr, le meilleur non plus !"